English translation of an essay by Carlos Tabbia originally titled in Spanish "La caja de herramientas del psicoanalista: un aprendiz en los talleres de Bion y Meltzer." (2013)
"Una psicoanalista en Teherán" —Spanish translation of the book "Doing Psychoanalysis in Tehran" by Gohar Homayounpour (MIT Press, 2012), published by Paradiso Editores.
"«Tuve mucho que soñar (anoche)» – Un Manifiesto" —Spanish translation of the experimental piece "I Had Too Much to Dream (Last Night) – A Manifesto" by Kara Kohn-Gardner y Carlos Padrón, published in Stillpoint Magazine Issue 011: SLEEP.
"Lecciones de amor II: la erótica de la toxicidad" —Spanish translation of the short essay "Lessons in Love II: The Erotics of Toxicity" by Luce deLire, published in Stillpoint Magazine Issue 011: SLEEP.
"(si acaso) soñar" —Spanish translation of the short essay "perchance to dream" by Aneta Stojnić, published in Stillpoint Magazine Issue 011: SLEEP.
"Trascender la encarcelación" —Spanish translation of the short essay "Transcend Incarceration" by Will Anderson, published in Stillpoint Magazine Issue 010: JUDGE.
"Entre la ley y la transgresión: deseo, ética y destino simbólico en el psicoanálisis" —Spanish translation of the short essay "In-Between the Law and Transgression: Desire, Ethics, and Symbolic Destiny in Psychoanalysis" by Richard B. Keys, published in Stillpoint Magazine Issue 010: JUDGE.
"Lecciones de amor I: sobre el coqueteo revolucionario" —Spanish translation of the short essay "Lessons in Love I: On Revolutionary Flirting" by Luce deLire, published in Stillpoint Magazine Issue 009: TENDER.
"La ternura del corte" —Spanish translation of the short essay "The Tenderness of the Cut" by Vanessa Sinclair, published in Stillpoint Magazine Issue 009: TENDER.
"¿Y qué pasa si el dinero falla?" —Spanish translation of the short essay "What If Money Misfires?" by Franco 'Bifo' Berardi, published in Stillpoint Magazine Issue 008: ETHER.
"La eterealidad de las redes sociales" —Spanish translation of the short essay "Ethereality at the Edge of Social Media" by L. Ayu Saraswati, published in Stillpoint Magazine Issue 008: ETHER.
"La ternura del corte" —Spanish translation of the short essay "The Tenderness of the Cut" by Vanessa Sinclair, published in Stillpoint Magazine Issue 009: TENDER.
In this essay psychoanalyst Dr. Vanessa Sinclair takes on motherhood, masturbation, power, and care. As she articulates, dominance, submission, and witnessing are integral elements of all relationships, even the most formative. The role of the psychoanalyst, then, is to hold space for this reality as the analysand moves through the tenderness and pain one experiences in intimacy.
Read La ternura del corte here.
You can also download a PDF version of the translation for printing by clicking here.
Read the original in English, The Tenderness of the Cut, here.
And, again, you can also download a PDF version of the original text for printing by clicking here.