English translation of an essay by Carlos Tabbia originally titled in Spanish "La caja de herramientas del psicoanalista: un aprendiz en los talleres de Bion y Meltzer." (2013)
"Una psicoanalista en Teherán" —Spanish translation of the book "Doing Psychoanalysis in Tehran" by Gohar Homayounpour (MIT Press, 2012), published by Paradiso Editores.
"«Tuve mucho que soñar (anoche)» – Un Manifiesto" —Spanish translation of the experimental piece "I Had Too Much to Dream (Last Night) – A Manifesto" by Kara Kohn-Gardner y Carlos Padrón, published in Stillpoint Magazine Issue 011: SLEEP.
"Lecciones de amor II: la erótica de la toxicidad" —Spanish translation of the short essay "Lessons in Love II: The Erotics of Toxicity" by Luce deLire, published in Stillpoint Magazine Issue 011: SLEEP.
"(si acaso) soñar" —Spanish translation of the short essay "perchance to dream" by Aneta Stojnić, published in Stillpoint Magazine Issue 011: SLEEP.
"Trascender la encarcelación" —Spanish translation of the short essay "Transcend Incarceration" by Will Anderson, published in Stillpoint Magazine Issue 010: JUDGE.
"Entre la ley y la transgresión: deseo, ética y destino simbólico en el psicoanálisis" —Spanish translation of the short essay "In-Between the Law and Transgression: Desire, Ethics, and Symbolic Destiny in Psychoanalysis" by Richard B. Keys, published in Stillpoint Magazine Issue 010: JUDGE.
"Lecciones de amor I: sobre el coqueteo revolucionario" —Spanish translation of the short essay "Lessons in Love I: On Revolutionary Flirting" by Luce deLire, published in Stillpoint Magazine Issue 009: TENDER.
"La ternura del corte" —Spanish translation of the short essay "The Tenderness of the Cut" by Vanessa Sinclair, published in Stillpoint Magazine Issue 009: TENDER.
"¿Y qué pasa si el dinero falla?" —Spanish translation of the short essay "What If Money Misfires?" by Franco 'Bifo' Berardi, published in Stillpoint Magazine Issue 008: ETHER.
"La eterealidad de las redes sociales" —Spanish translation of the short essay "Ethereality at the Edge of Social Media" by L. Ayu Saraswati, published in Stillpoint Magazine Issue 008: ETHER.
"«Tuve mucho que soñar (anoche)» – Un Manifiesto" —Spanish translation of the experimental piece "I Had Too Much to Dream (Last Night) – A Manifesto" by Kara Kohn-Gardner y Carlos Padrón, published in Stillpoint Magazine Issue 011: SLEEP.
In this co-authored and experimental piece, Carlos Padrón and Kara Kohn-Gardner demonstrate the collective nature of dreams. As they suggest, through dreams we reach out to one another and find the creative wellspring that can allow for world-making—whether in art or life. The unique role psychoanalysis can play, therefore, in today’s chaotic and divided world, is to hold the space for dreams, both for individuals and for the collective.
Read my translation, «Tuve mucho que soñar (anoche)» – Un Manifiesto, here.
You can also download a PDF version of the translation for printing by clicking here.
Read the original in English, I Had Too Much to Dream (Last Night) – A Manifesto, here.
And, again, you can also download a PDF version of the original text for printing by clicking here.